Онлайн переводчик http://translate.meta.ua
поменять
По-английски

consists of a single paragraph;
contains 4-10 full sentences;
tends to avoid the first person and to use impersonal active constructions (e.g. "This research shows ...") or passive voice (e.g., "The data were analyzed...");
rarely uses negative sentences;
uses meta-text (e.g. "This paper investigates...");
avoids using acronyms, abbreviations, and symbols (unless they are defined in the abstract itself);
does not cite by number or refer by number to anything from the text of the paper.

По-украински

складається з єдиного абзацу;
містить 4-10 повних речень;
прагне уникати першої особи і користуватися безособовими активними конструкціями(наприклад "Це покази дослідження .".) або пасивним станом(наприклад, "дані були проаналізовані.".);
рідко користується негативними реченнями;
користується мета--текстом(наприклад "Цей папір розслідує.".);
уникає користування acronyms, скороченнями, і символами(якби тільки вони визначалися в абстрактності безпосередньо);
не цитує номером або звертається номером до чого-небудь від тексту паперу.