Онлайн переводчик http://translate.meta.ua
поменять
По-английски

In public relations, spin is a form of propaganda, achieved through providing an interpretation of an event or campaign to persuade public opinion in favor or against a certain organization or public figure. While traditional public relations may also rely on creative presentation of the facts, "spin" often, though not always, implies disingenuous, deceptive and/or highly manipulative tactics.[1]
Politicians are often accused by their opponents of claiming to be honest and seek the truth while using spin tactics to manipulate public opinion. Because of the frequent association between "spin" and press conferences (especially government press conferences), the room in which these take place is sometimes described as a spin room. A group of people who develop spin may be referred to as "spin doctors" who engage in "spin doctoring" for the person or group that hired them.[2]

По-украински

У зв'язках з громадськістю, кружляння - форма пропаганди, досягнутої через забезпечення інтерпретації події або кампанії, щоб умовити громадську думку або проти певної організації або громадської фігури. Поки традиційні зв'язки з громадськістю, можливо, також покладаються на творче представлення фактів, "мчать" часто, хоча не завжди, має на увазі нещирим, обманним and/or надзвичайно керована тактика.[1]
Політик часто звинувачувані їх опонентами вимоги бути чесним і шукаючі правду, користуючись тактикою кружляння, щоб маніпулювати громадською думкою. Із-за частої асоціації між "кружлянням" і прес-конференцій (особливо урядові прес-конференції), кімната, в якій вони мають місце, іноді описується як кімната кружляння. Група людей, які розвивають кружляння, можливо, називається "прядуть докторів", які залучають до "кружляння, що лікує" для особи або групи, яка найняла їх.[2]