Онлайн переводчик http://translate.meta.ua
поменять
По-русски

Генрик Ибсен. Кукольный дом



---------------------------------------------------------------
ЕТ DUKKEHJEM, 1879
Перевод А. и П. Ганзен
Публикуется по собранию сочинений в 4-тт., М.:Искусство, 1957.
Электронная версия подготовлена Волковой А.В.
Origin: "Словесник"
---------------------------------------------------------------


ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Адвокат Хельмер.
Нора, его жена.
Доктор Ранк.
Фру Линне.
Частный поверенный Крогстад.
Трое маленьких детей четы Хельмер.
Анна-Мария, их нянька.
Служанка в доме Хельмера.
Посыльный.

Действие происходит в квартире Хельмера.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
(*375) Уютная комната, обставленная со вкусом, но недорогой мебелью. В
глубине, в средней стене, две двери: одна, справа, ведет в переднюю, другая,
слева, в кабинет Хельмера. Между этими дверями пианино. Посредине левой
боковой стены дверь, ближе к авансцене окно. Около окна круглый стол с
креслами и

По-украински

Генрік Ібсен. Ляльковий будинок



---------------------------------------------------------------
ЕТ DUKKEHJEM, 1879
Переклад А. і П. Ганзен
Публікується по зібранню творів в 4-тт., М.:Искусство, 1957.
Електронна версія підготовлена Волковой А.В.
Origin: "Словесник"
---------------------------------------------------------------


ДІЙОВИХ ОСОБИ:

Адвокат Хельмер.
Нора, його дружина.
Доктор Ранк.
Фру Линне.
Приватний повірений Крогстад.
Троє маленьких дітей пари Хельмер.
Анна-Мария, їх нянька.
Служниця у будинку Хельмера.
Посильний.

Дія відбувається в квартирі Хельмера.

ДІЯ ПЕРША
(*375) Затишна кімната, обставлена із смаком, але недорогими меблями. У
глибині, в середній стіні, двоє дверей: одна, справа, веде в передню, інша,
ліворуч, в кабінет Хельмера. Між цими дверима піаніно. Посередині лівої
бічної стіни двері, ближче до авансцени вікно. Біля вікна круглий стіл з
кріслом і