Онлайн переводчик http://translate.meta.ua
поменять
По-русски

CONTRACT AGREEMENT

IREX-UKR-03-2011

THIS CONTRACT AGREEMENT is made the 19th day of July, 2011

BETWEEN

(1) International Research Exchange Board, implementer of the international technical assistance project “Global Libraries “Bibliomist-Ukraine” (registered with the Ministry of Economy of Ukraine as of September 22, 2010, registration card #2421-01), having its principal place of business at 36 D Saksaganskogo Str, 01033, Kyiv, Ukraine (hereinafter called “the Purchaser”), and

(2) Limited liability company “Production and commercial company “Roma, Ltd” (LLC “PCC “Roma, Ltd”) a corporation incorporated under the laws of Ukraine and having its principal place of business at 39, 40 Rokiv Radyanskoy Ukrainy Str., 69037 Zaporizhzhya, Ukraine (hereinafter called “the Supplier”).

КОНТРАКТНОЕ СОГЛАШЕНИЕ

IREX-UKR-03-2011

ДАННЫЙ КОНТРАКТ заключен 19 июля 2011 г.

МЕЖДУ

(1) International Research and Exchange Board (IREX), которая является инициатором международного проекта по оказанию технической поддержки «Глобальные библиотеки «Библиомист – Украина» (зарегистрирован в Министерстве экономики Украины от 22 сентября 2010, регистрационная карточка № 2421-01), главный офис которой расположен по адресу: улица Саксаганского, 36Д, 01033, Киев, Украина, (здесь и далее – Покупателем), с одной стороны и

(2) Общество с ограниченной ответственностью «Производственно-коммерческая фирма «Рома, ЛТД» (ООО «ПКФ «Рома, ЛТД»), компанией, основанной по законам Украины, главный офис которой расположен по адресу улица 40 Лет Советской Украины, 39, 69037, Запорожье, Украина (здесь и в дальнейшем – Поставщиком), с другой.

WHEREAS the Purchaser invited bids for certain Equipment and Related Services open tender #IREX-UKR-03-2011 “Computer Equipment and Services Related to its Delivery and Installation” and has accepted a Bid by the Supplier for the supply of those Equipment and Services in the amount of US dollars 1,712,760.00 (one million seven hundred twelve thousand seven hundred sixty US dollars 00 cents) including Value Added Tax (VAT ) in the amount of US dollars 285,460.00 (two hundred eighty five thousand four hundred sixty US dollars and 00 cents) (hereinafter called “the Contract Price”). The price without VAT is US dollars 1,427,300.00 (one million four hundred twenty seven three hundred thousand US dollars, 00 cents). ПРЕАМБУЛА.

Покупатель объявил открытый тендер IREX-UKR-03-2011 по закупке определенных товаров и сопутствующих услуг «Компьютерное оборудование и сопутствующие услуги, их поставка и установка», и принял предложение Поставщика по поставке данных товаров и услуг на сумму 1,712,760.00 долл. США (один миллион семьсот двенадцать тысяч семьсот шестьдесят долл. США 00 центов) с налогом на добавленную стоимость (НДС) в размере 285,460.00 долл. США (двести восемьдесят пять тысяч четыреста шестьдесят долл. США и 00 центов) (здесь и далее – Цена контракта).

Цена без НДС составляет 1,427,300.00 долл. США (один миллион четыреста двадцать семь тысяч триста долл.

NOW THIS AGREEMENT WITNESSED AS FOLLOWS:

1. In this Agreement words and expressions shall have the same meanings as are respectively assigned to them in the Conditions of Contract referred to.

2. The following documents shall constitute the Contract between the Purchaser and the Supplier, and each shall be read and construed as an integral part of the Contract:

(a) This Contract Agreement

(b) Conditions of Contract and Contract Forms

(c) Appendix 1, Price Schedules

(d) Appendix 2, Delivery Schedule

(e) Appendix 3, Implementation Schedule

(f) Appendix 4, Technical Requirements (including Technical Specifications)

(g) Appendix 5, List of Approved Subcontractors

(h) Appendix 6, Source, origin and nationality certification

(i) Ошибка! Источник ссылки не найден.7, List of project sites

(j) The Supplier’s Bid and original Price Schedules

(k) The Purchaser’s Notification of Award

3. This Contract shall prevail over all other Contract documents. In the event of any discrepancy or inconsistency within the Contract documents, then the documents shall prevail in the order listed above.

4. In consideration of the payments to be made by the Purchaser to the Supplier as hereinafter mentioned, the Supplier hereby covenants with the Purchaser to provide the Equipment and Related Services and to remedy defects therein in conformity in all respects with the provisions of the Contract.

5. The Purchaser hereby covenants to pay the Supplier in consideration of the provision of the Equipment and Related Services and the remedying of defects therein, the Contract Price or such other sum as may become payable under the provisions of the Contract at the times and in the manner prescribed by the Contract. ДАННОЕ СОГЛАШЕНИЕ ЗАСИДЕТЕЛЬСТВОВАНО ПОДПИСЯМИ В СООТВЕТСТВИИ СО СЛЕДУЮЩИМ:

1. В данном Соглашении понятия и определения употребляются в тех значениях, которые указаны для них в соответствующих Условиях контракта.

2. Следующие документы должны подкреплять Контрактное соглашение между Покупателем и Поставщиком и должны рассматриваться и трактоваться как неразрывная составляющая этого контракта:

(a) Данное Контрактное соглашение;

(b) Условия контракта и Формы контракта;

(c) (с) Приложение 1. Прайс-листы.

(d) Приложение 2. График поставок.

(e) (е) Приложение 3. График установки.

(f) Приложение 4. Технические требования (включают Техническую спецификацию).

(g) Приложение 5. Перечень согласованных субподрядчиков.

(h) Приложение 6. Сертификат, подтверждающий страну происхождения и страну поставки товаров

(i) Приложение 57. Список проектных объектов

(j) Предложение Поставщика и исходные Прайс-листы.

(k) Уведомление о победе в тендере, выданное Покупателем Поставщику.

3. Данный Контракт должен преобладать над всеми другими Контрактными документами. В случае каких-либо расхождений или несогласованностей в Контрактных документах, документам будет отдаваться предпочтение в порядке, указанном в пункте 2.

4. В счет оплаты, которую должен осуществить Покупатель Поставщику, Поставщик обязуется предоставить товары и сопутствующие услуги и устранить все возможные дефекты в полном соответствии с условиями Контракта.

5. Покупатель обязуется выплатить Поставщику в ответ на предоставление товаров и сопутствующих услуг и устранение возможных дефектов Цену контракта или другую соответствующую сумму, которую необходимо будет выплатить по условиям Контракта в сроки и путем, предопределенным в Контракте.

IN WITNESS whereof the parties hereto have caused this Agreement to be executed in accordance with the laws of Ukraine on the day, month and year indicated above.

For and on behalf of the Purchaser

International Research Exchange Board/ Program “Global Libraries “Bibliomist-Ukraine”

2121 K Street NW, Suite 700, Washington, DC 20037

Registration number 22-3807809

Bank name: JSB “Ukrsotsbank” in Kyiv,

Bank address: Kyiv, Ukraine

Bank account # 26001031000223

Bank MFO account # 322012

Signed: _________________________

По-украински

CONTRACT AGREEMENT

THIS CONTRACT AGREEMENT is made the 19th day of July, 2011

BETWEEN

(1) International Research Exchange Board, implementer of the international technical assistance project "Global Libraries "Bibliomist-Ukraine" (registered with the Ministry of Economy of Ukraine as of September 22, 2010, registration card #2421-01), having its principal place of business at 36 D Saksaganskogo Str, 01033, Kyiv, Ukraine (hereinafter called "the Purchaser"), and

КОНТРАКТНА УГОДА

IREX - UKR - 03-2011

ЦЕЙ КОНТРАКТ ув'язнений 19 липня 2011 р.

МІЖ

(1) International Research and Exchange Board (IREX), яка є ініціатором міжнародного проекту по наданню технічної підтримки "Глобальні бібліотеки "Библиомист - Україна" (зареєстрований в Міністерстві економіки України від 22 вересня 2010, реєстраційна картка № 2421-01), головний офіс якої розташований за адресою : вулиця Саксаганского, 36Д, 01033, Київ, Україна, (тут і далі - Покупцем), з одного боку і

(2) Товариство з обмеженою відповідальністю "Виробничо-комерційна фірма "Рома, ЛТД" (ТОВ "ВКФ "Рому, ЛТД"), компанією, заснованою за законами України, головний офіс якої розташований за адресою вулиця 40 Років Радянської України, 39, 69037, Запоріжжя, Україна (тут і надалі - Постачальником), з іншою.

WHEREAS the Purchaser invited bids for certain Equipment and Related Services open tender #IREX - UKR - 03-2011 "Computer Equipment and Services Related to its Delivery and Installation" and has accepted a Bid by the Supplier for the supply of those Equipment and Services in the amount of US dollars 1,712,760.00 (one million seven hundred twelve thousand seven hundred sixty US dollars 00 cents) including Value Added Tax (VAT ) in the amount of US dollars 285,460.00(hereinafter called "the Contract Price"). The price without VAT is US dollars 1,427,300.00 (one million four hundred twenty seven three hundred thousand US dollars, 00 cents). ПРЕАМБУЛА.

Покупець оголосив відкритий тендер IREX - UKR - 03-2011 по закупівлі певних товарів і супутніх послуг "Комп'ютерне устаткування і супутні послуги, їх постачання і установка", і прийняв пропозицію Постачальника по постачанню цих товарів і послуг на суму 1,712,760.00 дол. США (один мільйон сімсот дванадцять тисяч сімсот шістдесят дол. США 00 центів) з податком на додану вартість (ПДВ) у розмірі 285,460.00 дол. США(тут і далі - Ціна контракту).

Ціна без ПДВ складає 1,427,300.00 дол. США (один мільйон чотириста двадцять сім тисяч триста дол.

NOW THIS AGREEMENT WITNESSED AS FOLLOWS :

1. In this Agreement words and expressions shall have the same meanings as are respectively assigned to them in the Conditions of Contract referred to.

2. The following documents shall constitute the Contract between the Purchaser and the Supplier, and each shall be read and construed as an integral part of the Contract:

(a) This Contract Agreement

(b) Conditions of Contract and Contract Forms

(c) Appendix 1, Price Schedules

(d) Appendix 2, Delivery Schedule

(e) Appendix 3, Implementation Schedule

(f) Appendix 4, Technical Requirements (including Technical Specifications)

(g) Appendix 5, List of Approved Subcontractors

(h) Appendix 6, Source, origin and nationality certification

(i) Помилка! Джерело посилання не знайдене.7, List of project sites

(j) The Supplier's Bid and original Price Schedules

(k) The Purchaser's Notification of Award

3. This Contract shall prevail over all other Contract documents. In the event of any discrepancy or inconsistency within the Contract documents, then the documents shall prevail in the order listed above.

4. In consideration of the payments to be made by the Purchaser to the Supplier as hereinafter mentioned, the Supplier hereby covenants with the Purchaser to provide the Equipment and Related Services and to remedy defects therein in conformity in all respects with the provisions of the Contract.

5. The Purchaser hereby covenants to pay the Supplier in consideration of the provision of the Equipment and Related Services and the remedying of defects therein, the Contract Price or such other sum as may become payable under the provisions of the Contract at the times and in the manner prescribed by the Contract. ЦЯ УГОДА ЗАСИДЕТЕЛЬСТВОВАНО ПІДПИСАМИ Відповідно до НАСТУПНОГО:

1. У цій Угоді поняття і визначення вживаються в тих значеннях, які вказані для них у відповідних Умовах контракту.

2. Наступні документи повинні підкріплювати Контрактну угоду між Покупцем і Постачальником і повинні розглядатися і трактуватися як нерозривна складова цього контракту :

(a) Ця Контрактна угода;

(b) Умови контракту і Форми контракту;

(c) (с) Застосування 1. Прайс-листи.

(d) Застосування 2. Графік постачань.

(e) (е) Застосування 3. Графік установки.

(f) Застосування 4. Технічні вимоги (включають Технічну специфікацію).

(g) Застосування 5. Перелік погоджених субпідрядників.

(h) Застосування 6. Сертифікат, що підтверджує країну походження і країну постачання товарів

(i) Застосування 57. Список проектних об'єктів

(j) Пропозиція Постачальника і початкові Прайс-листи.

(k) Повідомлення про перемогу в тендері, видане Покупцем Постачальникові.

3. Цей Контракт повинен переважати над усіма іншими Контрактними документами. У разі яких-небудь розбіжностей або неузгодженостей в Контрактних документах, документам віддаватиметься перевага в порядку, вказаному в пункті 2.

4. В рахунок оплати, яку повинен здійснити Покупець Постачальникові, Постачальник зобов'язується надати товари і супутні послуги і усунути усі можливі дефекти в повній відповідності з умовами Контракту.

5. Покупець зобов'язується виплатити Постачальникові у відповідь на надання товарів і супутніх послуг і усунення можливих дефектів Ціну контракту або іншу відповідну суму, яку необхідно буде виплатити за умовами Контракту в терміни і шляхом, зумовленим в Контракті.

IN WITNESS whereof the parties hereto have caused this Agreement to be executed in accordance with the laws of Ukraine on the day, month and year indicated above.

For and on behalf of the Purchaser

International Research Exchange Board/ Program "Global Libraries "Bibliomist-Ukraine"

2121 K Street NW, Suite 700, Washington, DC 20037

Registration number 22-3807809

Bank name: JSB "Ukrsotsbank" in Kyiv

Bank address: Kyiv, Ukraine

Bank account # 26001031000223

Bank MFO account # 322012

Name: Matej Novak