Онлайн переводчик http://translate.meta.ua
поменять
По-английски


At roughly the same moment, but quite in ignorance of one another's thought, the German art historian Hans Belting and I both published texts on the end of art.(1) Each of us had arrived at a vivid sense that some momentous historical shift had taken place in the productive conditions of the visual arts, even if, outwardly speaking, the institutional complexes of the art world--the galleries, the art schools, the periodicals, the museums, the critical establishment, the curatorial--seemed relatively stable. Belting has since published an amazing book, tracing the history of devotional images in the Christian West from late Roman times until about A.D. 1400, to which he gave the striking subtitle The Image before the Era of Art. It was not that those images were not art in some large sense, but their being art did not figure in their production, since the concept of art had not as yet really emerged in general consciousness, and such images--icons, really--played quite different role

По-украински

Грубо у тому ж моменті, але дуже в неуцтві однієї іншої думки, Німецький художній historian Hans, що Опоясує і я обидва видані тексти на кінці мистецтва.(1) Кожен з нас прибув в яскравий сенс, що деяке важливе історичне переміщення мало місце в продуктивних умовах візуальних мистецтв, навіть якщо, зовні кажучи, встановлені комплекси художнього світу--галереї, художні школи, періодики, музеї, критична установа, кураторський--здавався відносно стійким. Ремінна передача має відколи видано дивовижна книга, стежачи за історією набожних зображень в Крістіані West від пізніх Римських часів до близько A.D. 1400, до якого він дав вражаючому підзаголовку Зображення перед Ерою Мистецтва. Цього не було, що ті зображення не художні в деякому великому сенсі, але вони, будучи художнім не фігурував в їх виробництві, починаючи з концепту мистецтва, не наявного поки що дійсно, з'явився в загальну свідомість, і такі ікони зображень--, дійсно--грав quite різну роль