Онлайн переводчик http://translate.meta.ua
поменять
По-английски


Agatha Christie VILLAGE MURDERS
Miss Politt took hold of the knocker and rapped politely on the cottage door. After a discreet interval she knocked again. The parcel under her left arm shifted a little as she did so, and she readjusted it. Inside the parcel was Mrs. Spenlow's new green winter dress, ready for fitting. From Miss Politt's left hand dangled a bag of black silk, containing a tape measure, a pincushion, and a large, practical pair of scissors.
Miss Politt was tall and gaunt, with a sharp nose, pursed lips, and meager iron-grey hair. She hesitated before using the knocker for the third time. Glancing down the street, she saw a figure rapidly approaching. Miss Hartnell, jolly, weather- beaten, fifty-five, shouted out in her usual loud bass voice, "Good afternoon, Miss Politt!"
The dressmaker answered, "Good afternoon, Miss Hartnell." Her voice was excessively thin and genteel in its accents. She had started life as a lady's maid. "Excuse me," she went on, "but do you happen

По-украински

Агата Christie VILLAGE ВБИВСТВА
Пропустіть Politt опанував дверний молоточок і злегка ударив ввічливо на cottage дверях. Після розсудливого інтервалу вона стукнула знову. Посилка під нею ліва рука перемістився трохи, оскільки вона зробила так, і вона переробляла це. Усередині посилки був Пані Spenlow нова зелена зимова сукня, готовий для пристосування. Від Пропускають Politt руку лівої сторони бовтався сумку чорного шовку, містячи стрічку зважені, подушечка для шпильок, і велика, практична пара ножиць.
Пропустіть Politt був високий і виснажений, з гострим носом, pursed губи, і мізерне iron-grey волосся. Вона коливалася перед користуванням дверним молоточком впродовж третього часу. Блищавши внизу вулицю, вона бачила фігуру швидко, наблизившись. Пропустіть Hartnell, дуже, погода- бито, п'ятдесят-п'ять, крикнув її звичайним гучним басистим голосом, "Хорошим часом після обіду, Пропускають Politt"!
Кравчиха відповіла, "Хороший час після обіду, Пропускають Hartnell". Її голос був надмірно тонкий і світський в його акцентах. Вона мала був запущений життя як прислугу пані. "Даруйте," вона тривала, "але ви трапляєтеся