Онлайн переводчик http://translate.meta.ua
поменять
По-английски

1

00:00:03,503 --> 00:00:05,664

I'm privileged to bring you

the classic sounds.

2

00:00:05,772 --> 00:00:07,672

...of soul, funk, rhythm and blues.

3

00:00:07,774 --> 00:00:09,036

I'm your host Jeff McClain...

4

00:00:09,142 --> 00:00:10,700

...and I'd like to thank.

5

00:00:10,810 --> 00:00:12,505

...the more than

10,000 listener sponsors.

6

00:00:12,612 --> 00:00:13,840

...in the Tampa Bay area.

7

00:00:13,947 --> 00:00:16,006

who contribute to community radio.

8

00:00:16,116 --> 00:00:17,674

...and make it possible for us.

9

00:00:17,784 --> 00:00:19,649

...to remain commercial free.

10

00:00:19,753 --> 00:00:20,879

We're going to continue now

11

00:00:20,987 --> 00:00:23,683

with this funky, obscure little number.

12

00:00:23,790 --> 00:00:25,257

It's time to kick some ass.

13

00:01:28,455 --> 00:01:30,423

Yeah.

14

00:01:32,625 --> 00:01:34,456

Okay, Z...

15

00:01:34,561 --> 00:01:36,995

Next letter.

16

00:01:40,700 --> 00:01:45,160

Oh, yeah. Yeah.

17

00:01:49,309 --> 00:01:52,870

Okay, Z.

18

00:01:52,979 --> 00:01:54,776

Next letter.

19

00:01:54,881 --> 00:01:56,246

Z?

20

00:01:56,349 --> 00:01:59,443

Oh, yeah.

21

00:02:03,123 --> 00:02:05,557

Oh, Z?

22

00:02:05,658 --> 00:02:08,491

No, F?

23

00:02:08,595 --> 00:02:11,063

B? Yeah.

24

00:02:11,164 --> 00:02:12,893

Oh, yeah.

25

00:02:12,999 --> 00:02:15,229

Z-E?

26

00:02:15,335 --> 00:02:16,302

Z?

27

00:02:20,740 --> 00:02:25,439

Lower-case L,

that's my favorite.

28

00:02:25,545 --> 00:02:29,504

Z-E-L-I...

29

00:02:29,616 --> 00:02:30,514

G?

30

00:02:30,617 --> 00:02:33,450

Like "Zelig"?

31

00:02:35,121 --> 00:02:36,383

Leonard Zelig?

32

00:02:37,757 --> 00:02:39,850

Yeah. Well, yeah.

33

00:02:39,959 --> 00:02:42,359

Where the hell did you come

up with that?

34

00:02:42,462 --> 00:02:44,828

Well, it was a little trick

I use sometimes.

35

00:02:44,931 --> 00:02:46,865

when I'm making love to you.

36

00:02:46,966 --> 00:02:48,433

...and I'm a little over stimulated...

37

00:02:48,535 --> 00:02:50,696

I think of characters

from Woody Allen films.

38

00:02:50,803 --> 00:02:53,863

Woody Allen.

How sexy.

39

00:02:53,973 --> 00:02:56,840

Lot of guys think of things,

like, I don't know...

40

00:02:56,943 --> 00:02:58,274

...baseball players' batting averages...

41

00:02:58,378 --> 00:03:00,403

...the stock market, their mother.

42

00:03:00,513 --> 00:03:01,878

That's disgusting.

43

00:03:01,981 --> 00:03:03,881

Hey, a real man does

what he has to do.

44

00:03:03,983 --> 00:03:04,881

...to please a woman.

45

00:03:04,984 --> 00:03:06,349

- Oh, is that so?

- That's so, yes.

46

00:03:15,094 --> 00:03:16,493

So who are you thinking of now?

47

00:03:18,798 --> 00:03:20,322

Annie Hall?

48

00:03:20,433 --> 00:03:23,459

Actually, Martin Landau.

49

00:03:23,570 --> 00:03:25,697

...from Crimes And Misdemeanors.

50

00:03:28,074 --> 00:03:30,133

And that was the talented Al Green.

51

00:03:30,243 --> 00:03:31,835

with his Motown hit.

52

00:03:31,945 --> 00:03:34,413

"Sha La La" from 1974.

53

00:03:34,514 --> 00:03:36,539

We heard from two of the great

women of soul before that...

54

00:03:36,649 --> 00:03:39,209

Etta James with

"All I Could Do Is Cry"

55

00:03:39,319 --> 00:03:40,286

...of the Argo label...

56

00:03:40,386 --> 00:03:41,512

...and then the queen...

57

00:03:41,621 --> 00:03:43,088

...the queen, Aretha...

58

00:03:43,189 --> 00:03:45,453

with "I Never Loved A Man. "

59

00:03:45,558 --> 00:03:47,651

We opened up the set today

with Albert Collins...

60

00:03:47,760 --> 00:03:49,625

...late, great Albert Collins...

61

00:03:49,729 --> 00:03:53,096

with a hip version

of "But I Was Cool!"

62

00:03:53,199 --> 00:03:56,293

You're listening to WMNF 88.5...

63

00:03:56,402 --> 00:04:00,031

way, way, way down on your dial.

64

00:04:00,139 --> 00:04:01,333

See, it's 3:12...

65

00:04:01,441 --> 00:04:02,931

which means we're

well into the second half.

66

00:04:03,042 --> 00:04:04,669

...of our time together today, folks.

67

00:04:04,777 --> 00:04:06,267

You can call me with a request.

68

00:04:06,379 --> 00:04:08,973

...at 555-WMNF.

69

00:04:09,082 --> 00:04:10,982

So when can I see you again?

70

00:04:12,719 --> 00:04:14,584

Don't know.

71

00:04:14,687 --> 00:04:16,552

How about tonight

after you get off of work?

72

00:04:16,656 --> 00:04:17,554

Come on, Martin.

73

00:04:17,657 --> 00:04:19,682

You know the situation.

It's not going to work.

74

00:04:19,792 --> 00:04:21,350

Oh, yeah, the situation.

75

00:04:21,461 --> 00:04:23,361

Right.

76

00:04:28,968 --> 00:04:30,663

Poor baby.

Are you upset?

77

00:04:32,572 --> 00:04:35,040

Hey...

78

00:04:35,141 --> 00:04:38,474

...aren't there, like,

30 Woody Allen films?

79

00:04:40,380 --> 00:04:42,712

Can you make this film

with a lot of syllables?

80

00:04:43,883 --> 00:04:45,009

Not a problem, Kenna.

81

00:04:45,118 --> 00:04:46,415

Not a problem.

82

00:04:46,519 --> 00:04:48,350

And that was the Stylistics.

83

00:04:48,454 --> 00:04:50,684

with "I'm Stone In Love With You,"

84

00:04:50,790 --> 00:04:52,587

...bringing in that Philadelphia sound.

85

00:04:52,692 --> 00:04:54,626

Gotta love that Philadelphia sound.

86

00:04:54,727 --> 00:04:58,458

We're going to continue now

with this funky female vein.

87

00:04:58,564 --> 00:05:00,429

with an obscure little number.

88

00:05:15,982 --> 00:05:16,949

Look what I got.

89

00:05:17,050 --> 00:05:19,450

Who gave you that?

90

00:05:19,552 --> 00:05:20,484

Him.

91

00:05:20,586 --> 00:05:22,986

Him?

92

00:05:23,089 --> 00:05:25,182

Serving that clown drinks

for, like, two hours.

93

00:05:25,291 --> 00:05:27,122

He gave me, like, 87 cents.

94

00:05:27,226 --> 00:05:28,716

You give him one drink...

95

00:05:28,828 --> 00:05:30,523

...he gives you 20 bucks.

96

00:05:30,630 --> 00:05:32,029

What did you do,

show him your...

97

00:05:32,131 --> 00:05:34,531

Oh, please,

I didn't show him anything.

98

00:05:34,634 --> 00:05:36,499

What, he just gave you 20 bucks?

99

00:05:36,602 --> 00:05:39,070

Let's just say he didn't

exactly give it to me.

100

00:05:39,172 --> 00:05:41,106

- No.

- Yes.

101

00:05:41,207 --> 00:05:42,902

- No.

- Yes.

102

00:05:44,043 --> 00:05:45,169

You're unbelievable.

103

00:05:45,278 --> 00:05:46,540

The guy's a jerk.

104

00:05:46,646 --> 00:05:48,910

Okay, so run it for me.

105

00:05:49,015 --> 00:05:52,473

All right, this one is as old

as the Stones.

106

00:05:54,020 --> 00:05:55,487

I was probably nine

or ten at the time...

107

00:05:55,588 --> 00:05:58,455

...and I wanted some

stupid doll really bad.

108

00:05:58,558 --> 00:06:00,355

Well, I've told you

about my dad before.

109

00:06:00,460 --> 00:06:01,757

One thing was for certain...

110

00:06:01,861 --> 00:06:03,351

...there's cheap, there's tight...

111

00:06:03,463 --> 00:06:05,590

...and then there's my dad.

112

00:06:05,698 --> 00:06:06,756

No.

113

00:06:06,866 --> 00:06:08,493

Come on, Kenna,

I got a million plush dolls.

114

00:06:08,601 --> 00:06:10,091

По-русски

1

00:00:03, 503 --> 00:00:05, 664

Я привилегирован, чтобы принести вас

классические звуки.

2

00:00:05, 772 --> 00:00:07, 672

...из соула, фанка, ритма и блюза.

3

00:00:07, 774 --> 00:00:09, 036

Я - ваш родной Джефф McClain...

4

00:00:09, 142 --> 00:00:10, 700

...и я захотел бы благодарить.

5

00:00:10, 810 --> 00:00:12, 505

...более чем

10,000 спонсоров радиослушателя.

6

00:00:12, 612 --> 00:00:13, 840

...в области Бухты Тампы.

7

00:00:13, 947 --> 00:00:16, 006

кто содействует общественному радио.

8

00:00:16, 116 --> 00:00:17, 674

...и делают это возможным для нас.

9

00:00:17, 784 --> 00:00:19, 649

...чтобы остаться коммерческим свободно.

10

00:00:19, 753 --> 00:00:20, 879

Мы собираемся продолжаться сейчас

11

00:00:20, 987 --> 00:00:23, 683

с этим напуганным, малопонятным маленьким номером.

12

00:00:23, 790 --> 00:00:25, 257

Настало время пнуть некоторые ass.

13

00:01:28, 455 --> 00:01:30, 423

Да.

14

00:01:32, 625 --> 00:01:34, 456

Хорошо, Z...

15

00:01:34, 561 --> 00:01:36, 995

Следующая буква.

16

00:01:40, 700 --> 00:01:45, 160

О, да. Да.

17

00:01:49, 309 --> 00:01:52, 870

Хорошо, Z.

18

00:01:52, 979 --> 00:01:54, 776

Следующая буква.

19

00:01:54, 881 --> 00:01:56, 246

Z?

20

00:01:56, 349 --> 00:01:59, 443

О, да.

21

00:02:03, 123 --> 00:02:05, 557

О, Z?

22

00:02:05, 658 --> 00:02:08, 491

Нет, F?

23

00:02:08, 595 --> 00:02:11, 063

B? Да.

24

00:02:11, 164 --> 00:02:12, 893

О, да.

25

00:02:12, 999 --> 00:02:15, 229

Z-E?

26

00:02:15, 335 --> 00:02:16, 302

Z?

27

00:02:20, 740 --> 00:02:25, 439

Понижение L,

это мой фаворит.

28

00:02:25, 545 --> 00:02:29, 504

Z-E-l-I...

29

00:02:29, 616 --> 00:02:30, 514

Г?

30

00:02:30, 617 --> 00:02:33, 450

Подобно "Zelig"?

31

00:02:35, 121 --> 00:02:36, 383

Леонард Zelig?

32

00:02:37, 757 --> 00:02:39, 850

Да. Хорошо, да.

33

00:02:39, 959 --> 00:02:42, 359

Где ад вы пришли

с этим?

34

00:02:42, 462 --> 00:02:44, 828

Хорошо, это была маленькая уловка

Я использую иногда.

35

00:02:44, 931 --> 00:02:46, 865

когда я делаю любовь к вам.

36

00:02:46, 966 --> 00:02:48, 433

...и я есть немного над стимулированным...

37

00:02:48, 535 --> 00:02:50, 696

Я думаю о характерах

от фильмов Вуди Allen.

38

00:02:50, 803 --> 00:02:53, 863

Вуди Allen.

Как сексуально.

39

00:02:53, 973 --> 00:02:56, 840

Бесчисленное множество ребят думают о вещах,

подобно, я не знаю...

40

00:02:56, 943 --> 00:02:58, 274

...актеры' бейсбола, ватин средних величин...

41

00:02:58, 378 --> 00:03:00, 403

...фондовая биржа, их мать.

42

00:03:00, 513 --> 00:03:01, 878

Это отвратительно.

43

00:03:01, 981 --> 00:03:03, 881

Эй, настоящий мужчина делает

что ему придется сделать.

44

00:03:03, 983 --> 00:03:04, 881

...чтобы удовлетворить женщину.

45

00:03:04, 984 --> 00:03:06, 349

- О, - это так?

- Это есть так, да.

46

00:03:15, 094 --> 00:03:16, 493

Так, о ком вы думаете сейчас?

47

00:03:18, 798 --> 00:03:20, 322

Энни Hall?

48

00:03:20, 433 --> 00:03:23, 459

Фактически, Мартин Landau.

49

00:03:23, 570 --> 00:03:25, 697

...от Преступлений И Проступков.

50

00:03:28, 074 --> 00:03:30, 133

И это было талантливый Эл Green.

51

00:03:30, 243 --> 00:03:31, 835

с его хитом Motown.

52

00:03:31, 945 --> 00:03:34, 413

"Sha La La" от 1974.

53

00:03:34, 514 --> 00:03:36, 539

Мы слышали от двух из большого

женщины соула перед этим...

54

00:03:36, 649 --> 00:03:39, 209

Этта James с

"Все, что я Смог Сделать - Крик"

55

00:03:39, 319 --> 00:03:40, 286

...из этикетки Арго...

56

00:03:40, 386 --> 00:03:41, 512

...а затем королева...

57

00:03:41, 621 --> 00:03:43, 088

...королева, Aretha...

58

00:03:43, 189 --> 00:03:45, 453

с "я Никогда не Любил Мужчину. "

59

00:03:45, 558 --> 00:03:47, 651

Мы открыли набор сегодня

с Альбертом Коллинзом...

60

00:03:47, 760 --> 00:03:49, 625

...поздно, большой Альберт Коллинз...

61

00:03:49, 729 --> 00:03:53, 096

с hip постановкой

"Но я Был Прохладен"!

62

00:03:53, 199 --> 00:03:56, 293

Вы прислушиваетесь к WMNF 88.5...

63

00:03:56, 402 --> 00:04:00, 031

путь, путь, путь внизу на вашей шкале.

64

00:04:00, 139 --> 00:04:01, 333

Посмотрите, это - 3:12...

65

00:04:01, 441 --> 00:04:02, 931

который означает, что мы есть

хорошо во второй половине.

66

00:04:03, 042 --> 00:04:04, 669

...из нашего времени вместе сегодня, люди.

67

00:04:04, 777 --> 00:04:06, 267

Вы можете назвать меня с запросом.

68

00:04:06, 379 --> 00:04:08, 973

...в 555-WMNF.

69

00:04:09, 082 --> 00:04:10, 982

Так, когда могу я видеть вас снова?

70

00:04:12, 719 --> 00:04:14, 584

Не знайте.

71

00:04:14, 687 --> 00:04:16, 552

Как о сегодняшнем вечере

после того, как вы сходите работы?

72

00:04:16, 656 --> 00:04:17, 554

Придите, Мартин.

73

00:04:17, 657 --> 00:04:19, 682

Вы знаете ситуацию.

Это не собирается работать.

74

00:04:19, 792 --> 00:04:21, 350

О, да, ситуация.

75

00:04:21, 461 --> 00:04:23, 361

Правильно.

76

00:04:28, 968 --> 00:04:30, 663

Бедный малыш.

Вы расстроены?

77

00:04:32, 572 --> 00:04:35, 040

Эй...

78

00:04:35, 141 --> 00:04:38, 474

...нет там, подобно,

30 фильмов Вуди Allen?

79

00:04:40, 380 --> 00:04:42, 712

Можете вы сделать этот фильм

со многими слогами?

80

00:04:43, 883 --> 00:04:45, 009

Не проблема, Kenna.

81

00:04:45, 118 --> 00:04:46, 415

Не проблема.

82

00:04:46, 519 --> 00:04:48, 350

И это было Стилистикой.

83

00:04:48, 454 --> 00:04:50, 684

с "я Каменный В Любви С Вами,"

84

00:04:50, 790 --> 00:04:52, 587

...внесение этого филадельфийского звука.

85

00:04:52, 692 --> 00:04:54, 626

Любовь Gotta, что филадельфийский звук.

86

00:04:54, 727 --> 00:04:58, 458

Мы собираемся продолжаться сейчас

с этой напуганной женской веной.

87

00:04:58, 564 --> 00:05:00, 429

с малопонятным маленьким номером.

88

00:05:15, 982 --> 00:05:16, 949

Посмотрите, что я получил.

89

00:05:17, 050 --> 00:05:19, 450

Кто дал вам, что?

90

00:05:19, 552 --> 00:05:20, 484

Его.

91

00:05:20, 586 --> 00:05:22, 986

Его?

92

00:05:23, 089 --> 00:05:25, 182

Обслуживая, что напитки клоуна

для, подобно, два часа.

93

00:05:25, 291 --> 00:05:27, 122

Он дал мне, подобно, 87 центов.

94

00:05:27, 226 --> 00:05:28, 716

Вы даете ему один напиток...

95

00:05:28, 828 --> 00:05:30, 523

...он дает вам 20 долларов.

96

00:05:30, 630 --> 00:05:32, 029

Что вы сделали,

покажите ему вы...

97

00:05:32, 131 --> 00:05:34, 531

О, пожалуйста,

Я не показал ему что-либо.

98

00:05:34, 634 --> 00:05:36, 499

Что, он только что дал вам 20 долларов?

99

00:05:36, 602 --> 00:05:39, 070

Позвольте нам только говорят, что он не сделал

точно дайте этому ко мне.

100

00:05:39, 172 --> 00:05:41, 106

- Номер

- Да.

101

00:05:41, 207 --> 00:05:42, 902

- Номер

- Да.

102

00:05:44, 043 --> 00:05:45, 169

Вы невероятны.

103

00:05:45, 278 --> 00:05:46, 540

Парень рывок.

104

00:05:46, 646 --> 00:05:48, 910

Хорошо, так показывают это для меня.

105

00:05:49, 015 --> 00:05:52, 473

В порядке, этот один есть как старый

как Камни.

106

00:05:54, 020 --> 00:05:55, 487

Я был вероятно девять

или десять в то время...

107

00:05:55, 588 --> 00:05:58, 455

...и я захотел что-то

глупая кукла действительно плохо.

108

00:05:58, 558 --> 00:06:00, 355

Хорошо, я имею говорил вам

о моем папе перед.

109

00:06:00, 460 --> 00:06:01, 757

Одна вещь была наверняка...

110

00:06:01, 861 --> 00:06:03, 351

...там дешев, там плотный...

111

00:06:03, 463 --> 00:06:05, 590

...а затем есть мой папа.

112

00:06:05, 698 --> 00:06:06, 756

Номер

113

00:06:06, 866 --> 00:06:08, 493

Придите, Kenna,

Я получил миллион кукол плюша.

114

00:06:08, 601 --> 00:06:10, 091