Онлайн переводчик http://translate.meta.ua
поменять
По-русски

"Можно прямо утверждать, что для желающего излагать философию Шопенгауэра и говорить о ней, самою легкою и благодарною частью работы будет простое указание на противоречия в этой философии... Между крупными философскими системами вряд ли найдется другая, которая была бы столь богата очевидными, даже, пожалуй, наивными противоречиями".<<2>>
"При самых заурядных критических способностях легко заметить, до какой степени отдельные предположения шопенгауэровской системы находятся в логическом разногласии между собой".<<3>>
"Все мышление Шопенгауэра представляет непрерывную цепь противоречий, которая завершается, наконец, громаднейшим из всех противоречий".<<4>>
"Шопенгауэр не вышел из заколдованного круга своих противоречивых утверждений... и оставил в своем учении непримиренные и непримиримые грани".<<5>>
Эти совпадающие суждения пяти критиков могут быть по справедливости признаны за общее и единодушное мнение писавших о Шопенгауэре исследователей. Действительно, нельзя отрицать, что

По-украински

"Можна прямо стверджувати, що для охочого викладати філософію Шопенгауэра і говорити про неї, найлегшою і вдячнішою частиною роботи буде проста вказівка на протиріччя в цій філософії.. Між великими філософськими системами навряд чи знайдеться інша, яка була б така багата очевидними, навіть, мабуть, наївними протиріччями".<<2>>
"При самих рядових критичних здібностях легко помітити, до якої міри окремі припущення шопенгауэровской системи знаходяться в логічній розбіжності між собою".<<3>>
"Усе мислення Шопенгауэра представляє безперервний ланцюг протиріч, який завершується, нарешті, величезним з усіх протиріч".<<4>>
"Шопенгауэр не вийшов із зачарованого кола своїх суперечливих тверджень.. і залишив у своєму вченні непримирені і непримиренні грані".<<5>>
Ці співпадаючі судження п'яти критиків можуть бути по справедливості визнані за загальну і одностайну думку тих, що писали про Шопенгауэре дослідників. Дійсно,
<<--- on-line translation is limited --->>