Онлайн переводчик http://translate.meta.ua
поменять
По-английски

The trouble was, it was very hard to know where to begin,not knowing what Flamel might have done to get himself into a book.He was in The Great Wizard of the Twentieth Century,or Notable Magical Names of Our Time;
he was missing,too,from Important Modern Magical Discoveries and A Study of Recent Development of Wizardy.And then,of course,there was the size of the library;tens of thousands of books;thousands of shelves;hundreds of narrow rows.

По-украински

Неприємність була, дуже важко знати, де початися, не знає, що Flamel, можливо, зробив би, щоб отримати себе в книзі.Він був на Великому Чарівнику Двадцятого Століття, або Відомих Чарівних Імен Нашого Часу;
він був відсутній, теж, від Важливих Сучасних Чарівних Відкриттів і Вивчення Недавнього Розвитку Wizardy.А потім, звичайно, був розмір бібліотеки;tens тисяч книг;тисячі полиць;сотні вузьких рядів.