Онлайн переводчик http://translate.meta.ua
поменять
По-русски

«Кто сказал тебе, что нет на свете настоящей, верной, вечной любви?..» (По роману М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита»)
В этой горнице колдунья
До меня жила одна:
Тень ее еще видна
Накануне новолунья.
А. Ахматова

Прошло уже более шестидесяти лет со дня смерти великого М. Булгакова.
Надгробьем писателя на Новодевичьем кладбище стал камень с могилы любимого им Н. В. Гоголя. Теперь на нем два имени. Рядом со своим Мастером покоится его Маргарита, Елена Сергеевна Булгакова. Именно она стала прототипом этого самого пленительного женского образа в русской литературе XX века.
“За мной, читатель! Кто сказал тебе, что нет на свете настоящей... любви?.. За мной, читатель, и только за мной, и я покажу тебе такую любовь!”. Так начинает Булгаков вторую часть своего “закатного” романа, словно предвкушая радость истории о вдохновенном чувстве с первого взгляда.
Встреча героев происходит случайно.
Мастер рассказывает о ней поэту Бездомному. Итак,

По-украински

"Хто сказав тобі, що немає на світі справжньої, вірної, вічної любові?.". (По роману М. А. Булгакова "Майстер і Маргарита")
В цій світлиці чаклунка
До мене жила одна:
Тінь її ще видно
Напередодні новолунья.
А. Ахматова

Пройшло вже більше шістдесяти років з дня смерті великого М. Булгакова.
Надгробьем письменника на Новодівочому кладовищі став камінь з могили коханого ним Н. В. Гоголя. Тепер на нім два імена. Поряд зі своїм Майстром покоїться його Маргарита, Олена Сергіївна Булгакова. Саме вона стала прототипом цього найпривабливішого жіночого образу в російській літературі XX століття.
"За мною, читач! Хто сказав тобі, що немає на світі справжньої... любові?. За мною, читач, і тільки за мною, і я покажу тобі таку любов"!. Так починає Булгаков другу частину свого "західного" роману, немов передчуваючи радість історії про натхненне почуття з першого погляду.
Зустріч героїв відбувається випадково.
Майстер розповідає про неї поетові Бездомному. Отже