Онлайн переводчик http://translate.meta.ua
поменять
По-русски

РЕВАНШ



Рядовой Артур Бабаев был водителем грузовой машины, хозяйственной взвода пехотного полка. Ребята его называли ходячим анекдотом. Он был весёлым и неугомонным оптимистом. Каждый день Артур ездил за продуктами . В армии многое ему не нравилось, но больше всего он не любил работать на подсобном хозяйстве, где армейское начальство выращивало свиней. Животные запахи, его раздражали.


Прапорщик Василий Онищенко был командиром хоз. взвода , и был полной противоположностью Артуру. Деревенская жизнь, научила Василия в армии , быть серьёзным и заботливым хозяйственником. Артура, он не любил , из-за его брезгливого отношения к животным и всегда смеющимся над другими.


В воскресный день, прапорщик Онишенко приказал Артуру привезти одну из свиней к нему на дачу. Пригласив командный состав полка , со своими женами на день рождение своей жены, Василий

По-английски

REVENGE



Ordinary Arthur Бабаев was the driver of lorry-load, economic platoon of infantry regiment. Guys named him a walking anecdote. He was a merry and indefatigable optimist. Every day Arthur rode after foods . In an army a great deal disliked him , but most he did not like to work on a subsidiary economy, where the army authority/pl grew pigs. Animal smells, he was irritated.


An ensign Vasiliy Онищенко was the commander of хоз. platoon, and was complete opposition to Arthur. Rural life, taught Vasiliy in an army, to be a serious and careful manager. Arthur, he did not love, from his fastidious attitude toward animals and always laughing at other.


In the Sunday day, an ensign Онишенко ordered Arthur to bring one of pigs to him on a summer residence. Inviting the officers of regiment, with the wives on a day birth to it
<<--- on-line translation is limited --->>