Онлайн переводчик http://translate.meta.ua
поменять
По-русски

Текст для перевБывают в истории времена, когда только поэзии под силу совладать с действительностью, непостижимой простому человеческому разуму, вместить ее в конечные рамки.
И. Бродский [4, 198]
История создания произведения, несомненно, важна для изучения самой поэмы, так как она тесно связана с жизнью Ахматовой. «Реквием» повторяет определенный отрывок жизни в миниатюре, означая главные события. В этом можно убедиться, сопоставив биографию поэта и произведения. Вот как И. Ерохина делает это в своей статье:
«22 октября 1935-го – первый арест Л. Гумилева и М. Пунина («Уводили тебя на рассвете», ноябрь 1935, Москва);
10 марта 1938-го – второй арест Гумилева, следствие; все остальные стихи датированы 1938-1939 гг. («Приговор» 22 июня 1939, Фонтанный Дом).
22 июля 1939-го – Л. Гумилеву вынесли окончательный приговор – 5 лет в ИТЛ, в середине августа 1939 он отправлен по этому («К смерти», 19 августа 1939, Фонтанный Дом) [4, 200].
И С.И. Кормилов тоже указывает на очень тесную связь

По-украински

Текст для перевБывают в історії часи, коли тільки поезії під силу упоратися з дійсністю, незбагненною простому людському розуму, вмістити її в кінцеві рамки.
І. Бродський [4, 198]
Історія створення твору, поза сумнівом, важлива для вивчення самої поеми, оскільки вона тісно пов'язана з життям Ахматовой. "Реквієм" повторює певний уривок життя в мініатюрі, означаючи головні події. У цьому можна переконатися, зіставивши біографію поета і твори. От як І. Ерохина робить це у своїй статті:
"22 жовтня 1935-го - перший арешт Л. Гумилева і М. Пунина ("Відводили тебе удосвіта", листопад 1935, Москва);
10 березня 1938-го - другий арешт Гумилева, слідство; усі інші вірші датовані 1938-1939 рр. ("Вирок" 22 червня 1939, Будинок Фонтану).
22 липня 1939-го - Л. Гумилеву ухвалили остаточний вирок - 5 років в ИТЛ, в середині серпня 1939 він відправлений по цьому ("До смерті", 19 серпня 1939, Будинок Фонтану)[4, 200].
І С. І. Кормилов теж вказує на дуже тісний зв'язок