Онлайн переводчик http://translate.meta.ua
поменять
По-английски

The most burning issues of lexicography are connected with the selection of head-words, the arrangement and contents of the vocabulary entry, the principles of sense definitions and the semantic and functional classification of words. In the first place it is the problem of how far a general descriptive dictionary, whether unilingual or bilingual, should admit the historical element. In fact, the term "current usage” is disconcertingly elastic, it may, for instance, be stretched to include all words and senses used by W. Shakespeare, as he is commonly read, or include only those of the fossilised words that are kept in some set expressions or familiar quotations, e. g. shuffled off this mortal coil ("Hamlet"), where coil means ‘turmoil’ (of life). For the purpose of a dictionary, which must not be too bulky, selection between scientific and technical terms is also a very important task.

It is a debatable point whether a unilingual explanatory dictionary should strive to cover all the words of the language, including neologisms, nonce-words, slang, etc. and note with impartial accuracy all the words actually used by English people; or whether, as the great English lexicographer of the 18th century Samuel Johnson used to think, it should be preceptive, and (viewed from the other side) prohibitive.

По-русски

Больше всего горящих результатов лексикографии соединены с выбором головных слов, соглашения и содержимого словарной статьи, принципов определений смысла и семантической и функциональной классификации слов. В первом месте это - проблема того, как далеко общий описательный словарь, одноязычно ли или двуязычно, должен допустить исторический элемент. Фактически, "использование водотока" срока смущая эластично, это может, например, быть протянутым, чтобы включать все слова и смыслы, использованные W. Шекспиром, так как он обычно вычитан, или включают только те из fossilised слов, которые держатся в некоторых выражениях набора или близких цитатах, e. г. сброшено это смертное кольцо("Хутор"), где сворачиваются в кольцо 'суматоху'(из жизни) средств. С целью словаря, который не должен быть слишком громоздок, выбор между научный и технический терминами - также очень важная задача.

Это - спорный пункт, должен ли одноязычный толковый словарь стараться покрыть все слова языка, в том числе неологизмы, данные случайные слова, сленг, и т.п. и отмечают с беспристрастной точностью все слова, фактически использованные Английскими людьми; или, ли как большой Английский лексикограф 18-го столетия Сэмюэль Johnson использовал для думания, это должно быть поучительно, и(просмотрено другую сторону) препятствующий.