Онлайн переводчик http://translate.meta.ua
поменять
По-английски

We were speaking of the English character so well known from literature and everyday life. Alex was sure that everyone of them was a character, a man or a woman. Everyone stood his own way, thought his own way, talked his idea and said that everyone of them really, joked and she was sure they were the most ironic too. They themselves had the most fun on their conservatism.

По-украински

Ми згадували про Англійський характер, так добре відомий від літературного і повсякденного життя. Олексій був певним, що кожен з них був характером, чоловіком або жінкою. Кожен терпів його власний шлях, думав його власний шлях, говорив його ідею і говорив, що кожен з них дійсно, жартував і вона була певною, вони були самими іронічними так само. Вони безпосередньо мав найбільше забави на їх консерватизмі.