Онлайн переводчик http://translate.meta.ua
поменять
По-английски

The mansion in which dwelt the Delmes was one of wide and extensive
range. Its centre slightly receded, leaving a wing on either side.
Fluted ledges, extending the whole length of the building, protruded
above each story. These were supported by quaint heads of satyr, martyr,
or laughing triton. The upper ledge, which concealed the roof from
casual observers, was of considerably greater projection. Placed above
it, at intervals, were balls of marble, which, once of pure white, had
now caught the time-worn hue of the edifice itself. At each corner of
the front and wings, the balls were surmounted by the family device--the
eagle with extended wing. One claw closed over the stone, and the bird
rode it proudly an' it had been the globe. The portico, of a pointed
Gothic, would have seemed heavy, had it not been lightened by glass
doors, the vivid colours of which were not of modern date. These
admitted to a capacious hall, where, reposing on the wide-spreading
antlers of some pristine

По-русски

Особняк, в котором, обитал Delmes был одним из широкого и обширного
диапазон. Его центр слегка отступил, оставляя крыло с обеих сторон.
Рифленый выступ, вытягивая выточки целую длину здания, торчащего
выше каждой истории. Их поддерживали странные головы сатира, мученика,
или смеясь тритона. Верхний выступ, который скрыл крышу от
случайного наблюдателя, был значительно большим проектированием. Размещено выше
это, с промежутками, были мячами мрамора, которые, однажды чистой белизны, имел
сейчас поймал поношенный оттенок сооружения непосредственно. В каждом углу
фасад и крылья, мячи преодолело семейное устройство--
орел с расширенным крылом. Один коготь закрыл над камнем, и птицей

, 1

rode это гордо' прошел глобус. Портик, из указанного
Готический, казался бы тяжело, это не облегчил стакан
дверь, резкие тона, которых, не были современной датой. Эти
общепризнанно к вместительному залу, где, держась на повсюду-распространении
олений рог чего-то древнего