Онлайн переводчик http://translate.meta.ua
поменять
По-английски

Each of them came forward with sharp criticism of both extreme trends in belles-lettres translation and each demanded, though not always consistently enough, a true and complete rendition of content, and the structural, stylistic and artistic peculiarities of the belles-lettres originals under translation.

По-украински

Кожен з них висунувся попереду з гострою критикою як екстремальні тенденції в перекладі белетристик, так і кожен вимагав, хоча не завжди досить послідовно, істинне і повне тлумачення вмісту, і структурних, стилістичних і артистичних особливостей оригіналів белетристик під перекладом.