Онлайн переводчик http://translate.meta.ua
поменять
По-английски

CONTRACT Manchester 24 February, 1998 GreenGlass Ltd, hereinafter referred as: "Seller", with residence in Manchester, U.K., represented by Managing Director Mr.Goldsmith, and Food plant "Ukrkhlib", hereinafter referred to as: "Buyer" with residence in Kyiv, Ukraine, represented by General Director Mr.Vodas. Both parties recognizing plenipotentionary representatives of the firms agreed in concluding and signing the contract which involves the following provisions: 1. Subject of the contract The Seller shall sell and the Buyer shall purchase the new technological line for food processing industry, Model ZX245. 2. Terms of delivery and payment The Seller is obliged to deliver the new processing line, Model ZX 245 within 30 working days after the signing of the contract if the payment was realized by the Buyer in the form of irrevocable, confirmed, indivisible letter of credit, to the account of the Seller not later than in 10 banking days after the contract was signed to the

По-русски

ДОГОВОРНЫЙ манчестерский 24 февраль, 1998 GreenGlass Ltd, в дальнейшем обратился, как: "Торговец", с резиденцией в Манчестере, U.K., представляется Управляющим Mr.Goldsmith, и Питательная установка "Ukrkhlib", в дальнейшем: "Покупатель" с резиденцией в Киеве, Украине, представленной Общим Директором Mr.Vodas. Как партии, признающие plenipotentionary представителей фирм, были согласны в заключении, так и, подписывая контракт, который включает следующие условия: 1. Предмет контракта Торговец должен продавать и Покупатель должен купить новую технологическую линию за питательную перерабатывающую промышленность, Образцовый ZX245. 2. Условия поставки и оплаты Торговец обязан доставить новую обрабатывающую линию, Образцовый ZX 245 в пределах 30 рабочих дней после подписания контракта, если оплату осознал Покупатель в форме неотменяемого, подтвердил, неделимый аккредитив, к счету Торговца не позже чем через 10 банковских дней после того, как контракт был подписан