Онлайн переводчик http://translate.meta.ua
поменять
По-русски

Огромный дуэт в конце первого акта отличается от более традиционных по своей форме любовных дуэ¬тов. В дуєте нет ведущей темы. Это связано с тем, что дуэт состоит из ряда небольших эпизодов с различным тематическим содержанием.Такая «дробность» формы соответствует творческому методу Пуччини, который в данном случае стремился передать различ¬ные оттенки того или иного чувства.

Конец дуэта построен на музыке хора подруг. Голоса Чио-Чио-сан и Пинкертона сли¬ваются в восторженном гимне любви. Краткая оркестровая кульминация — и пента-тонная тема сходит на нет, тает, по¬глощенная таинственными шорохами весенней ночи.

В на¬чале второго действия господствует тема, которую можно назвать лейтмотивом напрасных ожиданий.

Тут сказалась свойственная Баттерфлай вера в справедливость, в добро, в человека.

По-украински

Величезний дует у кінці першого акту відрізняється від більше традиційних по своїй формі любовних дуэ¬тов. У дуєте немає провідної теми. Це пов'язано з тим, що дует складається з ряду невеликих епізодів з різним тематичним змістом.Така "дробова" форми відповідає творчому методу Пуччини, який в даному випадку прагнув передати различ¬ные відтінки того або іншого почуття.

Кінець дуету побудований на музиці хору подруг. Голоси Чио-Чио-сан і Пінкертона сли¬ваются в захопленому гімні любові. Коротка оркестрова кульмінація - і пента-тонная тема сходить нанівець, тане, по¬глощенная таємничими шерехами весняної ночі.

У на¬чале другої дії панує тема, яку можна назвати лейтмотивом марних очікувань.

Тут позначилася властива Баттерфлай віра в справедливість, в добро, в людину.