Онлайн переводчик http://translate.meta.ua
поменять
По-английски

It was quiet enough to reassure me, but I have no doubt if I had seen a moderately large wave come tumbling in, I should have taken to my heels, with an awful recollection of her drowned relations.
However, I said 'No,' and I added, 'You don't seem to be either, though you say you are,' — for she was walking much too near the brink of a sort of old jetty or wooden causeway we had strolled upon, and I was afraid of her falling over.

По-украински

Це була тиха достатня кількість, щоб заспокоїти мене, але я не маю ніякого сумніву, якщо я побачив, як помірно велика хвиля входить увалювання, я повинен нагострити лижі, з жахливим спогадом її стосунків, що потопають.
Проте, я говорив 'Ні,' і я додав, 'Вас, здається, немає також, хоча ви говорите, що ви є,' - бо вона йшла багато теж біля берега щось подібне до старого гагатового або дерев'яного тротуару, на якому ми прогулялися, і я був переляканий від її спотикання.