Онлайн переводчик http://translate.meta.ua
поменять
По-русски

«Роман в стихах «Евгений Онегин» навсегда останется одним из замечательнейших достижений русского искусства». Пожалуй, это единственное произведение, где во всей своей полноте уместилась вся Россия александровской эпохи с ее предрассудками и в то же время с той истинно русской красотой, которую не мог не воспевать поэт. Но почему же все-таки так глубоко затрагивает роман наши души? Что же заставляет нас перечитывать роман вновь и вновь, почему нас волнует проблема, даже, пожалуй, трагедия целого поколения? Виссарион Григорьевич Белинский сказал, что до Пушкина «поэзии, которая прежде всего была бы поэзией, – такой поэзии еще не было!». «Пушкин был призван быть живым откровением ее тайны на Руси».Но кто же стал этим откровением поэзии в романе «Евгений Онегин»? Кто стал ключом к пониманию романа? Автор наделяет «святой исполненной мечтой, поэзией живой и ясной» лишь одну героиню, несомненно ставшую самой прекрасной Музой во всей русской литературе, – Татьяну. Татьяна

По-украински

"Роман у віршах "Євгеній Онєгін" назавжди залишиться одним з чудових досягнень російського мистецтва". Мабуть, цей єдиний твір, де в усій своїй повноті уміщалася уся Росія александровской епохи з її забобонами і в той же час з тією істинно російською красою, яку не міг не оспівувати поет. Але чому ж все-таки так глибоко зачіпає роман наші душі? Що ж примушує нас перечитувати роман знову і знову, чому нас хвилює проблема, навіть, мабуть, трагедія цілого покоління? Віссаріон Григорович Белинский сказав, що до Пушкіна "поезії, яка передусім була б поезією, - такої поезії ще не було"!. "Пушкін був покликаний бути живим одкровенням її таємниці на Русі".Але хто ж став цим одкровенням поезії в романі "Євгеній Онєгін"? Хто став ключем до розуміння роману? Автор наділяє "святою виконаною мрією, поезією живої і ясної" лише одну героїню, що поза сумнівом стала найпрекраснішою Музою в усій російській літературі, - Тетяну. Тетяна