Онлайн переводчик http://translate.meta.ua
поменять
По-английски

Visitors Come Calling
WHEN we moved to the country, we met one of our new neighbors in an unusual way.
Our golden retrievers, "Bar-ney" and "Daisy", were barking up a storm one day. We looked outside and there were about a dozen cattle eating apples in our orchard.
Not knowing what to do, we called the sheriff's department. The dispatcher asked us what kind of cattle they were, and my hus¬band, Randy, answered, "Black." She knew exactly who they belonged to— and that the owner was in a meeting and couldn't come and get them.
Later, the owner called us and ex-pressed concern that his cattle might be damaging our property. We informed him they weren't causing any harm, just enjoying our apples.
He told us, "Just leave them and they'll find their way back." They did.
We met the cattle's owner a while later and had a good laugh about it.

По-украински

Відвідувачі Приходять Запит
КОЛИ ми перемістилися на країну, ми зустріли один з наших нових сусідів в незвичайному шляху.
Наші золоті пошукові системи, "Bar-ney" і "Маргаритка", гавкали шторм один день. Ми подивилися і там були про дюжину рогатої худоби, їда яблук в наш фруктовий сад.
Не знає, що, щоб зробити, ми назвали відділ шерифа. Диспетчер запитав у нас, яким видом рогатої худоби вони були, і моя hus¬група, Бродяга, якій відповідають, "Чорні". Вона знала точно, кому вони належали- і що власник був в зустрічі і не міг прийти і отримати їх.
Пізніше, власник назвав нас і екс-натиснута турбота це його рогата худоба, можливо, ушкоджувала б наше майно. Ми інформували його, вони не викликали ніякої шкоди, тільки насолодившись нашими яблуками.
Він говорив нам, "Тільки залишають їх і вони знайдуть свій шлях назад". Вони зробили.
Ми відповідали власникові рогатої худоби, поки пізніше і мав хороший сміх про це.