Онлайн переводчик http://translate.meta.ua
поменять
По-английски

Margaret Thatcher came to power with the philosophy based on conviction of government, and with hardly pragmatic attitude toward what be going on events. These unique internalss she was armed with, to pull on itself the boring and limited to the shallow concessions machine of the political system. Most bureaucrats appointed since olden times hated her, but also were afraid. And on it they had reasons. Ferrous Lady did not gather to beat about the bush and to do anything carelessly. She dare be unlike on other, because yet a father suggested to her every day on a drop persuasion, that all will be remarkably, if she will be "not as all". Her father, Alfred Roberts, businessman becoming a preacher and local political figure, suggested the doctrine of independence to the daughter. He repeated over and over again day after day, that the "unlike" manage people, and "spongers" in all of them are followed.

По-украински

Маргарет Тетчер прийшла, щоб посилити з філософією заснував на засудженні уряду, і з ледве прагматичним відношенням до того, що тривати події. Ці унікальні нутрощі, з якими вона була озброєна, щоб натягнути себе занудного і обмежив дрібною машиною поступок державного устрою. Найбільше бюрократів, призначених здавна, ненавиділо її, але і боялися. І на цьому вони мали причини. Залізна Пані не збиралася, щоб ходити навкруги і робити що-небудь недбало. Вона наважується бути на іншому, тому що все ж батько запропонував їй щодня на переконанні краплі, що все буде чудово, якщо її не буде ", як все". Її батько, Альфред Робертс, бізнесмен, що стає проповідником і місцевим політичним діячем, запропонував доктрину незалежності до дочки. Він твердив day через день, що "На відміну від" управляють людьми, і за "збирачами" губки в усіх них слідує.