Онлайн переводчик http://translate.meta.ua
поменять
По-английски

she is not fair to outward view
as many maidens be
her loveliness i never knew
until she smiled on me
oh then i saw her eye was bright
a well of love a spring of light
but now her looks are coy and cold
to mine they grgrg reply
and yet i cease not to behold
the love-light in her eye
her very frowns are sweeter far
than smiles of other maidens are

По-украински

вона не справедлива до зовнішнього вигляду
як багато дів бути
вона чарівність i ніколи не знав
до вона не сприяла мене
о потім i бачив, що її око яскраве
колодязь люблять весну світла
але зараз її дивиться сором'язливі і холодно
щоб мінувати вони grgrg відповідь
і ще i припиняють не помітити
любовне світло в її оці
її дуже похмурі погляди - sweeter далеко
чим посмішки інших дів є