Онлайн переводчик http://translate.meta.ua
поменять
По-английски

ABOUT a week after the contest I heard from World Airways.4 They were very polite, -though rather COLD.
and said that the terms of the competition allowed me to go to the Inner Station. There were, however, two conditions. First, I had to get my parents' consent. Second, I had to pass the standard medical tests for space crew.
I knew that though Mom and Pop were still pretty mad,6 they wouldn't stand in my way .• After all, space travel was safe enough, and I was only going a few hundred miles up. So after a little argument they signed the forms and sent them off. I'm sure that World Airways had hoped that they'd refuse to let me go.
The second difficulty was the medical exam. 1 he nearest place where I could take the tests was the Department of Space Medicine in Washington. It meant an hours flying in the Kansas—Washington jet. Though I d ma* dozens of such journeys this time I was more excited than ever.

По-русски

О неделе после состязания я слышал от Мировых Авиалиний.4 Они были очень вежливы, -though скорее ХОЛОДНО.
и сказал, что термины соревнования позволяют мне идти к Внутренней Станции. Были, однако, два условия. Для начала, мне пришлось получить мое согласие родителей'. Во-вторых, мне пришлось передать стандартные медицинские испытания для космической команды.
я знал, что хотя Мама и Внезапно были все еще хорошенькими сумасшедший, 6 они не смогут стоять в моем пути .- В конце концов, космическое путешествие было безопасным достаточным количеством, и я только поднимался несколько сотен миль. Так после маленького аргумента они подписали формы и отослали их. Я уверен, что Мировые Авиалинии надеялись, что они откажутся позволить мне пойти.
вторая трудность была медицинским экзаменом. 1 он самое близкое место, где я смог взять испытания был Отделом Космической Медицины в Вашингтоне. Это подразумевало часы, летящие в вашингтонской для Канзаса струе. Хотя я d ma* дюжины таких поездок в этот раз я был более возбужден, чем когда-либо.