Онлайн переводчик http://translate.meta.ua
поменять
По-английски

15. «I tell you, you're not physically capable of carrying on this fight.» (Cronin) 16. «She's awfully keen on getting in the Siddon Theatre.» (Maugham) 17. Then he began asking people casually if they knew her. (Fitzgerald) 18. She never thought of doing anything. (Maugham) 19. He cursed himself for having come, and at the same time resolved that, happen what would, having come, he would carry it through. (London)

По-украински

15. "Я говорю вам, ви фізично не здатні до зайняття цим борються". (Cronin) 16. "Вона страшенно гостра на добиранні в Театр" Siddon. (Maugham) 17. Потім він почав запитав у людей недбало, якщо вони знали її. (Fitzgerald) 18. Вона ніколи думка виконання чого-небудь. (Maugham) 19. Він прокляв себе для приходу, і в той же час вирішив це, трапляються, що повинне, прийшовши, він довів би це до кінця. (Лондон)