Онлайн переводчик http://translate.meta.ua
поменять
По-английски

Moral harm
Posted on January 25, 2011 by alex
As is becoming clearer to me, the more I read, the more I realise that the question my thesis is really asking is what disgust has to do with the idea of moral harm. Moral harm is a pretty unusual idea that really only crops up in obscenity and sexual offence law, and there is very little jurisprudential material on the subject in the context of British law. There is, however, an all-important article by Andrew Koppelman, ‘Does Obscenity Cause Moral Harm?’, that I wish I’d read sooner, although US obscenity law has not as yet issued any provision against the possession of obscene material, only distribution, as issued by state law. The right to free speech is of course protected in the First Amendment. There is a subtle but crucially important difference between the meaning of obscenity when applied to the ‘depraver and corrupter’ (the distributor) and ‘the depraved and corrupted’ (the possessor). The CJIA in the UK in 2008 therefore

По-украински

Моральна шкода
Відіслано 25 січня, 2011 alex
Оскільки стає очисником до мене, більше я читаю, більше я розумію, що питання моя теза дійсно запитує - те, яка відраза має відношення до ідея моральної шкоди. Моральна шкода - досить незвичайна ідея, що дійсно тільки виникає в непристойності і сексуальному законі образи, і є дуже маленький jurisprudential матеріал на темі в контексті Британського закону. Є, проте, украй важлива стаття Ендрю Koppelman, 'Непристойність Викликає Моральну Шкоду?', що я бажаю, щоб я читав швидше, хоча закон АМЕРИКАНСЬКОЇ непристойності поки що не випустив ніякого постачання проти володіння непристойного матеріалу, тільки дистрибутивний, як випущено державним правом. Право звільнити мову звичайно захищається в Першій Поправці. Є витонченим але кардинально важлива різниця між значенням непристойності, коли застосовано до 'Depraver і corrupter'(розповсюджувач) і 'розбещено і зіпсовано'(володар). CJIA в UK в 2008 тому