Онлайн переводчик http://translate.meta.ua
поменять
По-английски


"Good afternoon, Bullfinch," said Mrs Forrester. "I wish to see your master".
Mrs Bullfinch hesitated for a second, then held the door wide open. "Come in, ma'am." She turned her head, "Albert, here's Mrs Forrester to see you."
Mrs Forrester went in quickly and there was Albert sitting by the fire, leaning back in an old armchair and reading the evening paper.
"How are you, my dear?" said Albert cheerfully, putting aside the paper. " Keeping well, I hope?"
"Won't you sit down, ma'am?" said Mrs Bullfinch, pushing a chair forward.
"Could I see you alone, Albert?" Mrs Forrester asked, sitting down.
"I'm afraid noj," Albert answered, "because of Mrs Bullfinch. I think she should be present."
"As you wish."
"Well, my dear, what have you to say to me?" Albert asked.
Mrs Forrester gave him her best smile. "I don't blame you for anything, Albert, I know it isn't your fault and I'm not angry with you, but a joke's a joke and should not be carried too far. I've come to take you home."
"Then I

По-русски

"Добрый день, Снегирь," сообщил Госпожа Forrester. "Я желаю видеть вашего мастера".
Снегирь Госпожи колебался в течение секунды, затем держал дверь широкой открываются. "Войдите, госпожа". Она повернула свою голову, "Альберта, здесь есть Госпожа Forrester, чтобы видеть вас".
Госпожа Forrester went быстро и был Альберт, сидящий огнем, симпатизирующий обратно в старое кресло и читающий бумагу вечера.
"Как поживаете, мой дорогой"? говорил Альберту бодро, откладывая в сторону бумагу. " Держа хорошо, я надеюсь"?
"Вы не сядете, госпожа"? говорил Снегирю Госпожи, торопясь стул.
"Смог я увидеть вас одинокими только один, Альберт"? Госпожа Forrester спросил, садясь.
"Я - испуганный noj," Альберт ответил, "из-за Снегиря Госпожи. Я думаю, что она должна быть присутствуют".
"Так как вы желаете".
"Хорошо, мой дорогой, что имеет вас, чтобы говорить мне"? Спрошенный Альберт.
Госпожа Forrester дал ему ее лучшую улыбку. "Я не порицаю вас для чего-либо, Альберт, я знаю, что это - не ваш дефект и я не сержусь на вас, но шутка шутка и не нужно заходиться очень далеко. Я пришел взять, вы даете" пристанище.
"Затем я